Manseliña - Don Tristán "o Namorado" fez esta cantiga (2023) [Hi-Res]

  • 18 Sep, 10:12
  • change text size:

Artist:
Title: Don Tristán "o Namorado" fez esta cantiga
Year Of Release: 2023
Label: Lindoro
Genre: Classical
Quality: flac lossless (tracks)
Total Time: 01:04:16
Total Size: 288 mb
WebSite:

Tracklist

01. Bem sabia eu mia senhor (Cantiga de amor)
02. Amor des que m'a vós cheguei (Lai 1 de Bretaña)
03. Dereit'é de s'end'achar (CSM 108)
04. O Marot haja mal grado (Lai 2 de Bretaña)
05. Com'aveo a Merlim de morrer (Cantiga de escarnio)
06. Mui gran temp'a, par Deus, que eu non vi (Lai 3 de Bretaña)
07. Maestre, todolos vossos cantares (Cantiga de escarnio)
08. Dom amor, eu cant'e choro (Lai 4 de Bretaña)
09. Senhor fremosa e de mui louçao (Cantiga de amor)
10. Ledas sejamos hoje mais (Lai 5 de Bretaña)

Nunca podremos conocer con exactitud el sonido de la lírica de los trovadores en las cortes de reyes y nobles. Su carácter efímero apenas pudo encerrarse en algunas composiciones que hoy se conservan en cancioneros y testimonios afines. Así, la reconstrucción de un espectáculo trovadoresco resulta arriesgada pero no por ello menos fascinante. Es verdad que desde nuestro presente solo podemos unir fragmentos, escuchar entre líneas y buscar coincidencias entre temas y metros, aunque también es muy probable que, en un contexto de oralidad e itinerancia como es el de la Edad Media, estas operaciones no estén hoy tan lejos del modo en el que trovadores y juglares componían sus canciones.
Manseliña encontró uno de los hilos de Ariadna en nuestra tradición lírica gallego-portuguesa. Las diez composiciones que aquí vuelven a sonar recorren el universo artúrico y asientan su metodología en un movimiento retrospectivo que sabe imposible volver al momento de la escena trovadoresca pero que no reniega de la posibilidad de aprehender parcialmente sobre la escritura las huellas de la oralidad. Se trata de un trabajo de interpretación de piezas musicadas y de traducción, adaptación, intertextualidad e intermelodicidad de otras que perdieron su notación melódica. Son composiciones que nos hablan de personajes forjados en los relatos sobre las batallas y los amores de caballeros, magos y damas en la corte del rey Arturo. Toda esta materia de Bretaña que se extiende por la geografía de las cortes de la Romania medieval, se narra, se reelabora, se reinventa y suena en la lírica gallego-portuguesa y resuena en este trabajo de reconstrucción musicológica, musical y filológica en un hilo melódico de lais, cantigas de amor, de milagro o de escarnio.
El rey Don Denis de Portugal nos asegura que su sufrimiento por amor, su coita, supera la de los amantes Flores y Blancaflor y la de Iseo y Tristán. Su abuelo, Alfonso X de Castilla, también se compara con los enamorados Paris y Tristán y nos regala una cantiga de Santa María donde es Merlín quien interviene en un milagro. El relato de la muerte del gran mago, con ese baladro infinito, se usa luego en la cantiga de Estevan da Guarda a modo de burla. Y si de escarnios se trata, don Gonçal’ Eanes do Vinhal echa asimismo mano de los cantares de Cornualles para sus juegos cortesanos. Acompañan a estas piezas los cinco lais de Bretaña que, al igual que en los roman artúricos, funcionan como intermezzo entre cantiga y cantiga, una pausa en el relato en la que, se canta y, en algunas ocasiones también se danza. Elis, Morholt, Lancelot y hasta la misma Guinevere son parte de sus relatos. Para algunos de estos lais podemos identificar sus modelos, textos líricos incluidos en la versión extendida del Tristan en prose, otros parecen reelaboraciones del ciclo de la Post-Vulgata artúrica. Escuchar es imaginar mundos tan lejanos como posibles. Cerremos entonces los ojos y volvamos con Manseliña a ese universo de sonidos de canciones de damas y caballeros, de amores, de risa y de danza.

  • olga1001
  •  12:06
  • Пользователь offline
    • Нравится
    • 0
See

https://musicaantigua.com/manselina-el-rey-arturo-y-los-trovadores-gallegos-y-portugueses/

But we need more info, someone ?
Thanks